| Ivo Skoric on Fri, 30 Apr 1999 11:46:52 +0200 (CEST) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
| <nettime> On language |
In this unlikely moment of worldwide scorn for the Serbs, Croatian
cinematography has decided to show the first "made in Serbia" movie
in its theaters since the Croatia's independence. However, the move,
that in eyes of many bureaucrats was close to high treason, was
mellowed down by confirming the HDZ's favorite assertion of cultural
separation from the Serbs through having the film TRANSLATED in
Croatian. So, this was not only the first Serbian film in Croatia
since the collapse of SFRY, but it was also the first Serbian film
with Croatian subtitles ever. The translation was however
inconsistent (the female genitalia were sometimes "translated",
sometimes not, but both words are in use both by Croats and Serbs
anyway), and to the end done without much enthusiasm. Of course, the
main problem was that the film ("Rana" (Wound) by Srdjan Dragojevic)
was mostly spoken in Belgrade slang, which does not exactly exist in
Serbian dictionary, and there are no words that correspond to that in
Croatian dictionary, either. So, the translator sometimes picked up
Zagreb slang expressions as translations for their Belgrade
counterparts (bambusati=svajsati). The odd thing is that Belgrade
slang is sometimes closer to people in Eastern Slavonia or Dalmatia
than Zagreb slang, so the translation did not really help there.
Arguably, however, the language spoken in Belgrade (Serbian) doesn't
seem any further from the language spoken in Zagreb (Croatian) than
the language spoken in let's say Split (Croatian), stressing that the
differences inside the Croatian-Bosnian-Serbian language area are
generally regional and not national.
ivo
---
# distributed via nettime-l : no commercial use without permission
# <nettime> is a closed moderated mailinglist for net criticism,
# collaborative text filtering and cultural politics of the nets
# more info: majordomo@desk.nl and "info nettime-l" in the msg body
# URL: http://www.desk.nl/~nettime/ contact: nettime-owner@desk.nl